kajurin's profilekajurinPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    January 29

     

    사진060830_10(5365)(3150)(7916)
      
     벌써 수강신청을 했다. 4학년이구나. . 다음학기는 조금 널널해졌다. 잘하면 화,목 만 다니고 아님 금요일도 다녀야 될지 모르
    겠다. 수업은 널널해졌는데 마음은 더 바빠진 것 같다. 학생일 때가 그래도 좋은데. 내년  내후년이면 나는 뭘하고 있을지.
    그런 생각들이 머리에 꽉 차있다. 
     요즘은 얼굴 상태도 말이 아니다. 일년 전만해도 피부가 괜찮았는데 여드름이 이미 청춘도 아닌 내 얼굴에 하나하나 씩 자리를
    잡아간다. 마치 자기네 들이 새로운 넓은 서식지를 찾은마냥. 하루 자고나면 또 하나 자라있고, 이게 은근히 스트레스다. 
     제발 내일이면 피부가 갓태어난 아기만큼 좋아져 있기를.. 열심히 생각 중...
     
     昨天选完课了,快要4年级了。 虽然下个学期的课不多,星期二星期四去一趟就可以了,但是心里还是忐忑不安,让我更着急了。
    我可享受这个大学生的时光,不过明年以后我在哪里啊?这种想法总是围绕着我的脑袋。
     最近我的皮肤也糟糕了,一年前还好但是已经不青春的我为啥会长这么数不胜数的青春痘? 好像它们找到了广阔的栖息地似的。
    过一夜长一疱。这也是一种烦恼。衷心希望明天我的皮肤恢复到2,3岁时我的一样。음... 글쎄
     
    January 27

     

    47791004_1 
     
     为了我的姐姐。我的姐竟然说我太油,于是准备了我们的贴泡菜的狗。
     언니가 나보러 왜이리 느끼하냐고 했다. 그래서 언니를 위해 준비한 김치부친개.ㅋㅋㅋㅋㅋ  
    January 25

     

    我刚看到够意思的文章。题目是80后男孩选择择偶的N个标准。
    据说他们的择偶标准显得有些苛刻。他们虽说没什么条件,凭感觉,但实际上是条件很多。
    我把他们的条件摘要如下,
    条件一,模样要顺眼。
    条件二,身高要协调。
    条件三,温柔女性受欢迎。
    条件四,独立女性有“市场”。(性格和经济两个方面的独立)
    条件五,门当户对不过时。
    我觉得韩国社会也是一样。目前韩国男生的想法也有大的改变。女性也在自己的岗位上非要不断的努力不可。
    我认为目前的社会女性既要漂亮,又要有能力 。反而男性只要有能力就受欢迎。不是吗?
     
    최근 재미있는 글을 보았다. 제목은 80년후생의 남자들이 배우자를 선택할때의 몇가지 기준인데,
    그들이 배우자 선택시에 매우 까다롭다는 것이다. 그들은 비록 말로는 아무 조건이 없다고 하지만, 실제로는 매우 많이 따진다.
    요약해서 들어보면, 우선 얼굴이 이뻐야하고, 키도 자신이랑 맞아야하고, 성격도 부드러우면 좋아한다는 것이다. 그리고
    경제적으로나 성격적으로 독립적인 여성이 환영을 받고, 가정형편과 계층도 맞아야 한다는 것이다.
    내가보기에 한국사회도 똑같다. 지금 한국남성들의 생각도 변하고 있다. 여성들도 사회에 진출해 끊임없이 노력하면 안되는
    사회가 된 것이다. 내가 생각하기에 현재 여성들은 이쁘고 능력도 있어야하고, 남성은 능력이 있으면 환영을 받는사회다.아닌가.  
     
     
     
    January 23

     

    一年以前的我肯定在从北京到上海的飞机上。那时认识了一个特别的男孩儿。我跟他相处了1年了,不过相互距离总是千里之外,
    甚至这样的纪念日也不能在一起。我把留学时写的文章转载这儿了。现在回忆还是心跳手颤抖。这应该是山和我纪录的。
     
    일년이전의 나는 분명 북경에서 상해로 향하는 비행기에 있었다. 그 당시 우연히 한 사람을 만났고, 벌써 1년이 지났다. 하지만
    아직도 저 바다멀리 건너 있어 이런 기념일에도 볼 수가 없다. 중국유학할 당시 쓴 글을 담아본다. 지금 다시 생각해봐도 심장이
    뛰고 손이떨린다. 이 글은 아침산과 같이 기록한 거다.
        
    每个人都有属于自己的童话世界,作为主角的自己肯定扮演着浪漫又威武的人物,曲折又多舛的情节引人入胜,幸福
    而美满的结局令人回味无穷。回到现实,往往有许多事情可以改变命运和人生,对于我,这个命运的转机就出现在去
    上海的飞机上。在那里,我有了人生中最美丽的一次邂逅。那是2006124日的晚上,我要坐东方航空公司的飞机
    上海。我之所以不得不一个人坐飞机,是因为我打算在上海和家人见面,并陪他们去旅游。我自己一个人到达机场,
    匆忙忙地办完登机手续,冲刺般赶到登机口时,飞机还有5分钟就要起飞了。在舱门口服务员的“您好,欢迎登机”
    声音中,我登上了这班实现我童话般梦想的飞机。最后登机的我,拎着一本韩文书,引来了不少关注的目光。7E
    右排靠窗的座位。把书包放在座位底下后,我大口地喘着气。突然,我的心一阵颤抖,血液一下全部冲向大脑,因
    为,坐在我旁边的是一个很特别的男孩子。从他的眼神中,我看到了那种久违的清纯与俊美。白白的面孔,湖一般的
    眼睛,高高的鼻梁下有一张红红的大嘴,天真的笑容……我陶醉了,紧张了。第一个念头就是“认识他,还不能让他
    讨厌我。”接下来的几分钟是我人生最难熬的几分钟。他从书包里掏出一本英语书,拿出一支笔,写了几个字,看来
    是中国人。外套里面是一件很利落的毛衣,肥肥的牛仔裤下是双好像巨人穿的一样、颇大的鞋子,栗色的头发,修长
    的手指……我意识到我首先要做的,就是吸引他的注意。我仔细研究所带的上海旅游指南,时间在一分一秒地过去。
    因为是晚饭时间,服务员开始发晚餐了。他要了一杯苹果汁。当服务员轻声地问我喝什么时,我指了一下他的杯子,
    用生硬的普通话说:“跟他的一样。”他终于看到了我。一刹那间,我觉得机舱里实际上只存在着我和他。那时,我
    已经爱上了这异国的男孩子,我的童话世界从这一刻开始了。

    冬天的傍晚,我和他在无边无际的天空中飞翔着……

     
    매 사람마다 자신이 속해있는 이야기가 있다. 아마 각자 주연으로써 낭만적이고 또 위엄있는 인물의 역할을 맡을 것이고, 복
    잡하고 많이 얽인 이야기들이 사람들을 매혹할 것이다, 행복하고 아름다운 결말의 이야기는 사람들로 하여금 계속 감상하게
    할 것이다. 현실에서는 늘 많은 일들이 한 사람의 운명과 인생을 변화시킬 수 있고, 나한테는 그 운명의 전기가 상해로 향하
    는 비행기에서 나타났다. 나는 상해에서 동생과 오빠를 만나 여행하기로 되어 있어서, 어쩔 수 없이 북경에서 홀로 비행기를
    타야했다. 두려움과 기대를 품고 혼자 공항에 도착했고, 어설픈 중국어로 바쁘게 수속을 마쳤다. 탑승구에 막 도착했을때, 
    5분후면 바로 이륙이었다. 기내 문앞 승무원의 환영인사와 함께 나는 이 동화를 실현시킬 꿈같은 비행기에 올랐다. 제일 마지
    막에 탑승한 나는 한글로 쓰여진 여행책자를 들고 있었고, 적지않은 사람들의 시선을 받았다. 7열E 우측 창가의 자리, 가방을
    자리 밑에 놓은 후에 크게 한숨을 내쉬었다. 갑자기 옆에 한 남자아이가 들어왔고, 심장이 뛰고, 손이 마구 떨리기 시작했다. 
    왼쪽에 앉은 남자가 좀 특별했기 때문이다. 그의 시선에서 나는 오랫동안 보지 못했던 준수함과 깨끗함을 보았다. 하얀 얼굴
    커다란 눈, 높은 코 밑에는 빨간 입술, 순진한 웃는 얼굴...순간 도취되어 긴장했다. 제일먼저 떠오른 생각은 "그와 반드시
    말을 해야한다." 는 것. 이어진 몇 분은 세상에서 제일 견디기 힘든 순간이었다. 그는 가방에서 영어책을 한권 꺼내고, 펜을
    꺼내 몇가지를 써내려갔다. 보아하니 중국인이다. 외투안에 단정한 스웨터를 입고있었고, 커보이는 청바지 밑에는 거인이 신
    을것만 같은 커다란 신발을 신고있었다. 밤색머리칼에 기다란 손가락.. 나는 먼저 어떻게 그의 시선을 끌지 생각했다. 내가가
    지고 있던 상해 여행책자를 꺼내 볼때 시간은 일분일초씩 흘러갔다. 마침, 저녁시간이 되서 승무원들이 기내식을 나르기 시
    했다. 그는 사과주스를 주문했다. 승무원이 나에게 뭘 마시겠냐고 물을 때 난 그의 주스를 가르치며 어색한 중국어로 말했
    다."이사람과 같은 것이요."  그는 마침내 나를 봤다. 순간 나는 이 커다란 기내에 실제로 그와 나 둘만 존재하는 것 같았다.
    비행기를 내릴때쯤 난 이미 이 외국의 남자아이를 사랑하게 되었고, 나의 이야기도 이때부터 시작되었다. 
     겨울의 저녁무렵, 나와 그는 끝없이 넓은 하늘을 선회하면서...        
     
     
     
     
    January 20

     

      难道别人羡慕你才能感到真正的幸福吗?
    昨日我去我姐姐家熬夜聊天了,我们的话题总是围绕着幸福与否。半天的谈话后得出了不太明确的结论,我姐姐说别人羡慕你
    那么你就能感到幸福,虽然你有了许多才华或者物质上的充足,但是周围没有人羡慕你,那你也会觉得生活没什么意思。是这
    样吗? 
    不过直到现在我总觉得幸福在于自己的内心。自己满足自己的生活就会有幸福感。有三顿能吃的饭,有所能穿的衣服,有能住
    的家,有珍惜我的人 ,那不就够了吗? 当然人心不足蛇吞象啊,人应该还有自己所追求的梦想和不可轻易满足的欲望。赫赫。
    我到底在幸福不幸福啊,看如今的我的话还算是幸福吧。
     
      남이 부러워해야만 자신이 진정 행복해질수 있는 것인가?
    어제 우리언니집에 가서 놀던 중, 우리는 행복여부에 대해 계속 얘기했다. 오랜시간끝에 내린 결론은, 남이 자신을 부러워해
    야  행복을 느낀다는 것이다. 비록 내게 많은 재화가 있거나, 물질적으로 충족한 생활을 하더라도 주변사람이 나를 보고 부러
    워하지 않으면 내 생활도 별 재미없을 것이다. 정말 그럴까?
    나는 항상 행복은 자기 마음에서 온다고 생각했다. 자신스스로 생활에 만족하면 행복감을 느낄수 있다고. 삼시세끼 먹을수
    있는 밥과, 잘수있는 집과, 입을 수 있는 옷이있고, 자신을 사랑해주고 아껴주는 사람이 있는것 그 자체로 행복할 수 있지 않
    나? 당연히 사람의 욕망이라는 것은 끝이 없어 내가 쫓는 꿈이라든지, 결코 만족시킬수 없는 욕심이 있긴 하지만 말이다.
    나는 행복한걸까 아닌걸까. 뭐 지금의 나로 봐서는 행복한 편인 것도 같다.      
    January 18

     

      060129-0044(5931) cys18_tmp
     
     미선이.우리 힘맨이 많이 아프다. 혼자 그렇게 힘들어 하고 있는데 나는 아무것도 해줄 것이 없다. 기도밖에 해줄 수가 없다.
    주님의 뜻대로 되리라 믿고 있다. 우리 어리고 약한 미선이가 비록 지금은 고통을 겪고 있지만, 머지않아 금방 나을 거라고 믿
    고싶다. 실은 왜 어리고 착한 또 주님을 잘 따르는 이렇게도 이쁜아이가 하필 이토록 사악한 병에 걸려 그 많은 악랄한 세포들
    과 힘들게 싸워야 하는지. 주님께서 이끌어 주시는 이 고난의 길이 너무 가혹하다고 원망만 한다. 안그러고 싶어도 그렇게 되
    걸.  친구라는 나는 아무 도움도 심지어 가까이서 응원해 주는 힘도 되주지 못해서 마음이 더 찢어질 듯 아프다. 우리 미선이..
    작년만해도 같이 만나서 구경하고 얘기하고 함께했는데 지금은 많이 쇠약해졌다. 시간을 2년전으로만 돌이킬 수 있으면..소중
    한 시간들을 다시 되돌리고 싶다. 졸업연주회도 나 바쁘다는 핑계로 보지못했는데...
    우리 이쁜 힘맨 부디 하느님이 기적의 길로 이끌어 주시길 간절히 바랄뿐이다..
     
       我的知己美善,如今的她太虚弱了,现在她在病床上受着极大的痛苦,我却什么都帮不了。我只能向老天爷祈祷而已。
    我相信这一切都是由上帝所安排的,虽然目前我的即漂亮又善良的美善受着上帝的这次考验,但是我希望一切都会有好转的。
    说实话我的确不知道上帝为什么让这么乖乖的可爱的小女孩子得那么邪恶的病,并跟着许多的恶劣的细胞斗争,何苦呢。
    我其实每天抱怨上帝说上帝给她的这些过程太残酷了。我并不愿意抱怨他但不行,自然而然抱怨他。
    我作为朋友,小帮忙也帮不了甚至不能在她的身边照顾她,所以心里特别疼痛。我的美善去年也跟我一起逛街,一起玩儿,
    一起聊天,我们俩每天形影不离,但是在我去中国的期间中她的身体变得太虚弱了。上帝还给我1年以前的时间就好了.
    恨不得导流时间呢.我也没去她的毕业演奏会呢.老天爷,拜托你给她创造一次奇迹吧.
       
     
     
    January 13

     

    D8747-02 

    密阳

     昨天看的一部电影给我留下的印象很深, 这部电影里边有一些宗教的色彩。我不知道导演是不是信基督教的还是不信的人。无论他信不信,他让观众们都懂得了宽容的意义。我认为导演想表现的可能是真正的包容和宽恕是什么。我们信老天爷的时候固然学了付出真正的爱应该要实践宽恕,但电影里边的申爱却不能实践。虽然申爱说自己已经原谅了杀儿子得罪人,但是她却没接受老天爷先给罪人的原谅。这不是真正原谅他的。不是真正的宽恕。我是这么认为的。也许是别人对此解释也跟我一样,所以没有反对上映这部电影的基督教人。下面我贴下简单的剧情。   

    密阳——一个曾经以“阳光密集的地方”命名的地方,有一天突然来了两个陌生的母子,他们来自首尔。母亲申爱(全度妍饰)是一家钢琴学院的院长,她失去了自己的丈夫,带着儿子独自生活,为了离丈夫更近,她来到了丈夫生前的故乡——密阳。在别人的眼里,申爱是一个不幸又可怜的人,没有太多积蓄的她虽然总是生活在其他人怜悯的世界当中,但她却对未来抱有很大的信心,只要能和儿子在一起,无论受多大的苦,申爱都感觉到甘之如饴,可上苍似乎觉得申爱的生活不够苦,在夺去了她的丈夫的同时又带走了儿子,这让申爱突然之间有些不知所措。
    宗灿(宋康昊饰)是一个普通得不能在普通的男子,在密阳偶然邂逅了申爱,就对申爱燃起了爱情的火花,他不善言辞却心细如发,虽然申爱已经三令五申的告诫宗灿自己对他没有兴趣,但宗灿依然无法阻挡自己对申爱的爱。丈夫的早去虽然没有打垮申爱,但儿子的失踪却让申爱整个人陷入了痛苦的深渊,每日她以泪洗面,沉浸在无尽的痛苦之中,到底,申爱会不会接受宗灿的爱呢?他们到底该如何选择?

     어제 본영화 밀양. 이 영화에는 종교적인 색체가 깔려있다, 감독이 기독교인인지 비기독교인인지 모르겠지만, 하느님을 믿건 안믿건, 제일 후에 우리에게 남긴것은 관용의 의미인것 같다. 내가 생각하기에는 감독이 표현하고자 하는 것이 "진정한 용서"가 아닐까. 우리가 하느님을 믿을 때 진정한 사랑의 실천은 용서이라고 배웠지만, 영화의 신애는 아들을 죽인 죄인을 용서했다고는 하나 하느님의 먼저 죄인에게 한 용서를 받아들이지 못했다. 그건 진정한 용서가 아니다. 나는 그렇게 해석했다. 아마 다른사람도 이렇게 해석한다면 그래서 이 영화가 기독교인들의 반대를 불러일으키지 않은 것이 아닐까도 싶다. 밑에 줄거리를 붙여본다.      

    밀양 . 은 일찍이 햇볕이비추는비밀의도시라고 명명된 지역이다, 어느날 갑자기 두 낮선모자가 서울에서 이곳으로 온다. 어머니인 신애는 한 피아노학원의 원장이고, 그녀는 남편을 잃고 아들을 키우며 홀로 생활한다. 남편과 더 가까워지기위해, 그녀는 남편의 고향인 밀양으로 오게된다. 다른사람의 눈에, 신애는 불행하고 가련한 여인이다, 많은 돈도 있지 않은 그녀는 비록 매번 다른사람으로부터 동정을 받고 살지만, 오히려 미래에 대한 큰 믿음이 있었다. 다만 아들과 함께면, 얼마나 고생을 해도 신애는 즐겁게 여겼다. 그렇지만 하늘은 마치 신애의 생활에 고생이 아직 부족한듯, 그녀의 남편과 동시에 아들을 데려간다. 신애는 갑작스러움에 어찌할 바를 모른다. 종찬은 아주 평범하고도 평범한 남자로, 밀양에서 우연히 신애를 만나게되고, 바로 그녀에 대한 사랑이 불붙어, 그는 인사말도 잘 하지 못하면서 세심하게 마음을 표현한다, 신애는 몇번이고 그에게 자신은 그에대해 아무 관심이 없다고 경고하지만, 종철은 여전히 신애에 대한 사랑을 막을수가 없게 된다. 남편의 일찍 떠난것이 신애를 괴멸시키진 않았지만, 아들의 떠남은 신애로하여금 고통의 깊은 못으로 빠지게 하였다. 매일 그녀는 눈물로 얼굴을 씼고, 다하지 않는 고통에 괴로워하던중, 끝내 신애는 종철의 사랑을 받아들일까? 그들은 도대체 어떤 선택을 할까?  

          

     

    January 05

     

     
     npe3d_wkddk2照片是韩国的传统米酒
     
       中国和韩国在酒文化上实在大相径庭。昨天我刚发现中国人喝酒的时候自己能给自己倒酒,
     这好像是对别人的礼貌,用不着对方给你倒酒的麻烦的意思。韩国人却不一样,在韩国自己
     倒给自己喝酒,这是很可怜的事情,这意味着因为没有对方给你倒酒,所以只好自己倒给自
     己喝酒。韩国人是相互往杯里酒的时候,被倒酒的人一定要用两只手段着自己的被子,
     然请酒的人会很尴尬,会觉得客人很没礼貌。我想两个文化各个都有一定的道理。
     
     중국과 한국 양국의 술문화는 확실히 다르다. 어제 발견한건데, 중국사람들은 술자리에서 
    자신스스로 술을 따라먹는 것을 상대방에 대한 예의로 생각한다.  상대방이 자신에게 술을
    따라주는 귀찮음을 주지 않겠다는 것이다. 한국인은 이와는 다르게, 자기 스스로 술을 따르
    는 것을 술따라줄 사람이 없을 경우로 여겨 매우 불쌍한 행동으로 여긴다. 한국인은 서로
    술따를때, 받는 사람이 반드시 술잔을 두손으로 받쳐야 한다. 그렇지 않으면 따르는 상대방
    이 민망해 질 수 있다. 하지만 중국인은 술을 따라줄 때도 잔을 들지않는다. 내가 생각하기에
    두가지 문화가 각각 나름대로의 도리가 있는 것 같다.